
Iobairt Mor
Sarum Usus Canadensis Druidicarum
Establishment of a Nemeton (Notes)
Best performed when a High Holiday falls on a New/ Full moon. For purposes here it is assumed to be a Full Moon on Beltane, adapt the rite as necessary. Once the ground is selected (prefereably by omen sign, if not an established Nemeton proper) an Argyll Broadsword is performed. Omen sign is taken from this. If vitium is done, the rite is not to be performed, but is to be rescheduled or relocated.
The day previous to the rite the Nemeton is cleaned, and the stones washed.Towards evening the cords of wood are brought in and placed next to their respective fire pits. The cleansed ritual instruments including the unbound binding-cord, the Sword, the sycle, the ladles, the Cuaich ect are set upon the altar stone. The kegs of Whiskey, Mead and Water are placed appropriately. The Indeoin and cauldron are set up. The Nemeton is to be evacuated completely of people by sunset.
Once the Nemeton is set up and emptied, its perimeter secured the Fenian guards posted, the AD addresses the Captain of the guard
ArdDraoi: Ceannasai Commander
Captain: ArdDraoi
ArdDraoi: Aithisg Report
Captain: ___Feini sgrudagh agus chunntadh, agus l'e mo 'tomhas gu bheil iad iomchaidh Arddraoi
___Fenians Inspected and accounted for, and by my measure they are fit ArdDraoi
ArdDraoi: Ceannasai, 's bheil do feini ann an ordugh? Commander, are your Fenians in order?
Captain: Gu Ceart ArdDraoi, 'S iad-san ann an ordugh Yes ArdDraoi, they are in order
ArdDraoi: Ceannasai, 'S bheil do feini deiseil, Captain, Are your Fenians ready?
Captain: Gu ceart ArdDraoi, am Feni deiseil Yes ArdDraoi, the Fenians are ready.
ArdDraoi: Ceannsarai, Tha na doighean tearainte? Captain, are the ways secure?
Captain: (to the guard)'Bheil sinn an doighean tearainte? Are the ways secure?
Sound off of the Fianna
ArdDraoi, Na doighean a tha tearainte, feumaidh tu m' fhacal The ways are secure. You have my word.
ArdDraoi: Ceannasai uasal! H-aisce mi thu leis an dleacht naofa de teasruigaidh an suaimhneas an tearmann chun cuairt na Deithe, Eisd thu na focail Morainn:
Noble Captain, I hereby charge you with the sacred duty of guarding the peace of the sanctuary for the visitation of the Gods. Heed ye the words of Morann:
Apair fris Tell him
Aranecath arid sencharpait Let him observe him, the driver of an old chariot rim
Ar nicon chotli are senfonni For the driver of an old wheel rim does not sleep
Remi deci, Iarmo deci, tair sceo desiul sceo tuathbiul
He looks ahead, he looks behind, he looks sunwise, he looks folkwise
De eci, Imdich, Imdidnathar, arna bo He looks out, he defends, he protects, so that he may not break
Co foill no forrain fonnath fodrethat. With neglect or violence the wheel-rims which run under him
'dol nis chuig do dhualgais lenar buiochas, nac theipeann orainn
Go now to your duties,, with our thanks, Fail ye us nane
Once the guard has established the pre-vigil procession may begin. The 3 Druids (Arddraoithe) accompanied by the Ard Righ, The Ard Britheim, the Ard Ollamh, and the ArdBhard moving Deosil in silence from the Southern promontory of the North-East entrance, finishing at the Northern promontory of the North-East entrance. (Ideally using monocles and the last rays of daylight) The 3 officiating Druids light their respective torches and place them in a row in the path of the North-East entrance. As the first light of the flames appears they chant I.A.O. to harmonize the flame's intent. Once the last of the 3 flames is intoned the 3 chant I.A.O. together, followed by
O Solus-iul na siorruidheachd O Guiding light of eternity
Chon solus aoibh an la an diugh Unto the joyous light of this day
Bi da mo thoir bho sholus ur an la an diugh Be thou bringing me from the light of this day
Chon solus iul na siorruidheachd Unto the guiding light of eternity
Then the 3 officiating Druids ring their sycles by tapping them with their wands (silver boughs) 3 times as the sun sets signalling the beginning of the all night vigil. For the duration of the Vigil the 3 officiating Druids are to remain silent though the attendants and participants may sing hymns and the Ardrigh gives the customary "The night shall remain dark..." speech. At midnight (when the moon crests her zenith) the Ardrigh gives three shouts (preferably battle calls) and a piobair begins playing a calling of the clans piobearachd, after this all must strive to maintain silence until dawn.
The Vestry:
The Soer-Draoi and Doer-Draoi having prepared the sacrifice on the preparation altar in the lady chapel, return to the vestry and assist the Ard-Draoi to vest, supervising the servers and ensuring that all is ready. Arddraoi and ministers shall vest during the vesting hymn. The artificer's smock however will be left untied. All three turn to face the nobilitas and assembled throng
ArdDraoi:
Anns am toiseachd bha am facal In the beginning was the word
Agus bha am facal maille ribh Dhia And the word was with God
Agus be am facal and the word was
All::
IAO
ArdDraoi:
D'ar b'ainm Aedh By the name of Aedh
Ceann Cuaghair Head of the creation (great Creator)
cia tri aichne a bh'I whose 3 faces are
Belinos (Beli), Taranis (Tuireann), Teutatis (Eseus)
Fein-ghin ann an broinne uine Self begotten in the womb of time
Air tus na h-uile nithe source of all things
De Dannan agus an cinne-dhaonna cordagh De Danna and people alike
Gar cumail ann an co-sheirm Keep us in your harmony
Three rings of the silver branch, if the Geisgeachd/ Fianna feel so inclined they may answer with three shouts (Slainte) accompanying three knocks of their swords upon their shields
A Caoine-woman (midwife) across whose hand has passed both births and deaths of the Tuatha ties the last 3 knots in the artificers smock:
CaoineWoman:
Nar a gonar fear an eididh May the man of this clothing never be wounded
Nar a reubar e gu brath May torn he never be
(Cian theid e 'n iobairt no 'n cairde (What time he goes into the sacrifice or judgment
Sgiath chomarach an Dhiathan da)x2 May the sanctuary shield of the Gods be his.)x2
Biolair uaine ga buaine fo Cresses green culled beneath a stone
'S air a toir do mhnai gun fhiosd; and given to a woman in secret;
Lurg an fheidh an ceann an sgadain The shank of the deer in the head of the herring
'S an caol chalp a bhradain bhric And the slender tail of the speckled salmon.
ArdDraoi: Cuir air mo spiorad agus thoir air e Send forth my spirit and they shall be made
Ministers: Ag urachadh sinn am aghaidh an saoghal And we shall renew the face of the earth
All 3: Am firinne in aghadh am saoghal The truth against the world.
The Preparation:
The Draoithe approach the heel stone make a station, The Ardruis facing the altar with raised hands intones;
All 3:
I.A.O
AD: A lasair an toiseach bha an stath Before the beginning was the void
Mor mhathair nan uile nithe a th' ann Great mother of all existing things
bha e bho sin gun èifeachd gun Goban Saor an Cruithfhear de saoghal gu buil trì eileamaidean mar freumh stuth, agus ron a h-uile adhbhar a chruthachadh còmhla ann an co-sheirm
it was from that void that Goban Saor the creator of worlds produces three elements as a root material, and prior cause to all creation joined in harmony
Three rings are given on the sycles dedicating each ring to an aspct of Bile (Belinos, Taranis, Teutatis)
SoerDraoi: Crom-Cruaghair uile-chumhchdaich, dh'am bheil gach cridhe fosgailte, gach m(h)ian aithnichte, agus roimh nach eil run-diomhair sam bith falaichte; glan smuaint-ean ar chridheachan le beothachadh do Imbas naoimh los gun toir sinn gradh iomtan dhut, agus gun ard-mhol sinn gu h-iomchaidh d'am b'ainm nDeithe fhein
Great Creator, unto whom all hearts are open, all desires known, and from whom no secrets are hid: cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your holy Imbas, that we may perfectly love thee, and worthily magnify the names of our Gods
DoerDraoi:
A Tuatha Naoimh is treine neart O holy people of greatest power
Thig oirnn a nuas 's cuir sinn fo d'smachd; Come down upon us and subdue us;
O d' Thalla aghmhor anns na flath, From thy hall of glory in heaven
Do sholas dealrach doirt a mach Thy light effulgent shed on us.
Tarmachadh ionmhainn gach aon nochd Source beloved of every naked one,
O bheil gach tiodhlac agus tort, From whom all gifts and goodness come,
Ar chridhe soillsich fein le t'iochd, Our hearts illumine with your mercy,
Le t'iochd dion sinne bho gach olc. In thy mercy shield us from all harm.
Gun do dhiadhachd chan 'eil ni Without thy divinity there is nothing
Anns an duine choisneas pris; In men that can earn esteem
A t'iongnais fein, a Righ nan Righ Without thyself, O King of Kings
Gun chiont chan fhaod an duine bhith Without fault man can never be.
Chum cobhair is tu 's fearr a th'ann In succor thou art of all, the best
An agaidh ann anama 's dobhaidh cainnt; Against the soul of wildest speech;
Do ghabhail is taitniche ta ann; Food art thou sweeter than all;
Dean taic is treoir dhuin an gach am. Sustain and guide us at every time.
An glun tha rag dean las, a Leigh, The knee that is stiff, O healer, make pliant, An chridhe tha cruaidh dean blath fo d'sgeith The heart that is hard make warm 'neath thy wing
An t-anam th'air seachran o do shilgh, The soul that is wandering from thy path,
Glac a stiuir 's cha teid e dhith. Grasp thou his helm and he shall not die.
Gach ni tha truaillidh glam gun dail, Everything that is foul, cleanse thou early,
Gach ni tha cruadhaidh maoth ad ghras Each thing that is hard soften thou with thy grace,
Gach creuchd tha deanadh dhuinn cradh, Each wound that is working us pain,
A Leigh nan leigh, dean fein i slan! O best of healers, make thou whole!
Bheir dha d' mhuinntir bhith gu dian Give thou to the people to be diligent
Cur an earbs annad mar Dhia, To put their trust in thee as God,
Chum an cuidheachadh 's gach ial That thou mayest help them in every hour,
Le do naoidh tiodhlaic, a spioraid Naoimh nam fial With thy ninefold gift,O holy spirit generous
ArdDraoi 3: Throbhad leum-sa gur siochana Come to us with peace
All: Failte romhat
A Procession is led from the heel stone to the appropriate entrance (in this case NNE) Hymn: Nuair chaidh mi sios gan an abhain Diathan
A station (triskele sigiled with the thurible) is made 9 steps from the entrance by all 3 officiating druids.
Artificer: (addressing the altar)
Am Gaeth I muir I am a wind of the sea
Am tond trehan I am a wave of the sea
Am Fuaim Mara I am the roar of the sea
Am dam secht ndirend I am a stag/bull of seven tines
Am seig I n-aill I am a hawk on a cliff
Am der grene I am a tear of the sun
Am cain lubai I am the beautiful flower
Am torc ar gail I am the boar on a rampage
Am he I l-lind I am the salmon in the pool
Am loch I m-maig I am a lake on a plain
Am bri a ndai I am the defiant word
Am gai I fodb . feras feochtu I am the spear charging into battle
Am De delbas do chind codnu I am the god who kindles in the head of man the fire of thought
Coiche nod gleith clochur slebe Who made the trails through the stone mountains?
Cia an crann agus an theine ag tuitim faire Who (but I) is the tree and the lightning which strikes it
Cia an dhiamhairina cloch neamh shnaidhite Who is the dark secret of the dolmen not yet hewn
Am an riain gach uile choirceoige I am the queen of every hive
Am an theine far gach uile chnoic I am the fire on every hill
Am an sciath far gach uile chinn I am the shield over every head
Am an sleagh catha I am the spear of battle
Am noma tonnag sirthintaghaimh I am the ninth wave of eternal return
Am uagh gach uile dhoich dhiamaini I am the grave of every vain hope
Cia fios aige conara na greine agus linn na eisce Who knows the path of the sun,the periods of the moon
Cia tionol na rinn aige, ceanngladh na farraige Who gathers divisions, enthralls the sea
Cia beir buar o thig Thetharch Who brings forth cattle from the house of Tethrach
Cia buar Tethrach tibi Upon whome do the cattle of Tetharch smile
Cia daim What bull/ stag
Cia de delbas faebru a ndind ailsiu What God created the mountain skyline
Cor I n-eagar na harda, na haibhne, na thatha Sets in order the mountains, the rivers, the people
The preparation is said by the Draoithe at the entrance in the N.E. The Draoithe approach the altar stone, arms raised in the Eloh rune saying as they go;
All 3:
Mise a d'ol amach ora slighesa Diathan I set out on the path of the Gods
Diathan romham, Diathan mdhaighise Gods before me, Gods in my footsteps
Diathan lurg Gods behind me
An t-eolas rinn air Danu n'a machan The charm which Danu placed on her sons
'Se Brighid romh glaic Brigid blew through her palms
Fhios Firinne gun fhios breic Knowledge of truth and no lie
Mar a fuar is gum faic as she saw, may we see
Sinnse sabhladhan air an rud We go out on our road
a tha sinn fein aig ghiaraidh to find what we seek
The 3 Druids enumerate vocally the 9 steps up to the entrance:
A 'chiad cheum le do teasruig First step with you protection
Chaidh an darna cheum do neart a second step for stregnth
A treas ceum do firinne a third step for truth
An ceathramh ceum d'grasta a fourth step for grace
Choigeamh cheum do gliocas a fifth step for wisdom
Tha an t-siathamh cheum do tuigse a sixth step for understanding
t-Seacdamh cheum le do fhortun a seventh step for fortune
An ochdamh cheum le do soirbheachadh an eighth step for prosperity
A naoidheamh cheum ar naomhachd a ninth step for sanctity
Arddraoi at the entrance arms in Eloh position.
ArdDraoi:
Cuir sinn ar molaidhean ar Diathan We have come to worship the Gods
cuir failte orain agus fhosgail am innteach give us welcome and open the ways
The 3 process the sacred implements around the outskirts of the inner precinct finally walking back up the middle to face the altar
The office:
Then shall the office of the day be said.
The Arddraoi stands on the clach labhrais, the ministers holding the sword over him. The Ardraoi's hand is on the hilt (but in truth it is the ministers that open and close the sword)
Artificer:
Am Firinne in agaidh am t-saoghal The truth against the world
A bheil sidhe? is there peace?
Ministers:
Siochana! There is peace!
Artificer:
Sheinn ard ud eile sheinn A song above all other songs
a bheil sidhe? is there peace?
Ministers:
Siochana ! There is peace!
Artificer:
Macalla ard ud eile macalla An echo above all other echoes
a bheil sidhe? is there peace?
Ministers:
Siochana! There is peace!
All 3:
Sidh gu naoimh Peace to the heavens
Naoimhe gu domham Heaven to earth/ sanctity to the earth
Domham fo naoimh Earth beneath heaven
The Draoithe then exchange the kiss of peace saying:
Togaidh am pogaidh na sithe agus run, Lift the kiss of peace and love
Fhaod saodh a bhi d'offreil fhein Sane be y/our offering.
The Asperges:
The ministers here tie the binding cord around the altar stone 3 times, each tying the binding triple-knott in sequence Doer, Soer, Ard. when the knot is tied the 3 place their right hands on the knot and their left hands on their hearts an intone The I.A.O
SoerDraoi:
An stiall dualchas cheanngaileas The cord of tradition binds
DoerDraoi:
mar a snaidhmeannan a cheangal a 'charragh seo As its knots bind this stone
AD:
'S e seo an naomh ceangailte ri seo an t-saoghail Thus is the sacred bound to this world
All 3:
I.A.O
The Arddraoi being at the midst of the altar. the SoerDraoithe brings the water, the DoerDraoithe brings the salt for blessing.
Antiphon
The Arddraoi returns to the clach Labhrais. One minister brings forth the salt, the other the basin of water. Both stand on either side of the Arddraoi
Arddraoi (placing hand in the salt):
a 'chloich air a bheil mi a' seasamh tha an talamh a 'cur taic mo chasan
the stone upon which i am standing is the earth that supports my feet
Le bhith a 'suidheachadh aige e' cur urram air an àite far a bheil i a-nis a 'seasamh
By its position it honours the place where i now stand
(sprinkles salt into water basin, then laddles the water between both palms 3 times)
An t-uisge ann mo lamhan the water in my hands
'S e tonn na fèin-' coileanadh sìorraidheachd is the wave of the self-fulfilling eternity
bheannaichte gum bi gach nì a tha a 'suathadh blessed be everything it touches
(The now holy-water is now gathered in a bowl {if a bowl was not used in its establishment})
The 3 druids place their left hands under the bowl of sane-water and with the right hand asperge 3 times saying:
Air d'am b'aimn n'am tridsan n'am gras and on the name of the trinity of grace
Amhain only one.
(The water from the bowl is ladled into the other water vessels)
The Arddraoi then sprinkles the altar and the sacred ministers in order;
All 3: Nis sam bith is dona duinn Anything that is evil to us
No thogas Fianuis N'ar n-aghaidh Or that may bear witness against us
Far am faide am bi sinn Where we shall longest be
Subhraich thus oirnne Illumine it to us
Duabhraich thus oirnne Obscure it from us
Fuadaich fein uainn e Banish it from us
Agus ruaig as ar chridheachan Root it out of our hearts
Duthainn, Suthainn, Sior Ever, evermore, everlastingly
All:
Duthainn, Suthainn, Sior Ever, evermore, everlastingly
Here a litany may be sung as the ministers all process around the inner precept of the Nemeton in the usual way. There shall be a station at the step of the altar.
The Arddraoi stands on the clach labhrais, the ministers holding the sword over him. The Ardraoi's hand is on the hilt (but in truth it is the ministers that open and close the sword)
Artificer: (sword opens)
Am Firinne in agaidh am t-saoghal The truth against the world
A bheil sidhe? is there peace?
Ministers: (closing sword)
Siochana! There is peace!
Artificer: (sword opens)
Sheinn ard ud eile sheinn A song above all other songs
a bheil sidhe? is there peace?
Ministers: (closing sword)
Siochana ! There is peace!
Artificer: (sword opens)
Macalla ard ud eile macalla An echo above all other echoes
a bheil sidhe? is there peace?
Ministers: (closing sword)
Siochana! There is peace!
The 3 Druids orient to face East:
All 3:
Daoine N'am Ear, People of the East
a bheil shidhe? is there peace?
The clanns gathered in the East respond:
Siochana! There is peace
The 3 Druids orient to face South
All 3:
Daoine na deas People of the South
a bheil shidhe? is there peace?
The clanns gathered in the South respond:
Siochana! There is peace
The 3 Druids orient to face West
All 3:
Daoine n'am Iar People of the West
a bheil shidhe? is there peace?
The clanns gathered in the West respond:
Siochana! There is peace
The 3 Druids orient to face North
All 3:
Daoine a Thuaith People of the North
a bheil shidhe? is there peace?
The clanns gathered in the North respond:
Shiochana! There is peace
All 3:
Sidh gu naoimh Peace to the heavens
Naoimhe gu domham Heaven to earth/ sanctity to the earth
Domham fo naoimh Earth beneath heaven
Censing of the altar
When they have reached the altar, The Arddrauis shall kiss the altar. The ministers shall bear aloft the Ardraoi's arms in Eloh as he intones (Canto respondu)
Tog orainn nDiathan do teasruig fhein Grant O Gods thy protection
Ag ann am teasruig, Neart and in protection strength
Ag ann am neart, tuigsinn and in strength understanding
Ag ann a tuigsinn, forais and in understanding knowledge
Ag ann am forais, Fios n'am breith gheal and in knowledge of bright justice
Ag ann am gheal breith, n'am gradh l'e and in bright justice, the love of it
Ag ann n'am gradh, am graidh na h-uile bheatha and in that love, the love of all life
Ag le n'am gradh na h-uile bheatha and in that love of all life
Am gradh diathan the love of the Gods
Dhiathan air phob Daoine Gods be with all people.
The Arddrius at the midst of the altar, 'secretly' inclined with joined hands
Arddraoi: Mollaidhean Let us pray
Thugsinn-sa bho 'n de Who brought us from yesterday
Gu tos ndiugh to the beginning of today
Chum solas siorruidh everlasting joy
A chosnadh dha sinn chre(san) to win for our soul(s)
le feum maith. with good intent
Then let the Draoithe kiss the altar stone and sign themselves on the face:
All 3:
Air d'am b'ainm nan tridsan n'am gras And on the name of the Trinity of grace
Amhain only one
The let the ministers place incense in the thurible and say first to the Arddraoi
Ministers: Beannaichte Bless
Arddraoi: O Daoine sidhe O People of peace
Cuir urram orainn Bring honour upon
Am tabhartas loisgte This burnt offering
Air do b'ainm fhein and in your name
B'I beannachd e Be it blessed
The The SoerDraoithe bringing the thurible, the Arddraoi shall cense the altar,, first on the left side, then in the midst, and then on the right side.
Then shall the Arddraoi return the thurible to the SoerDraoithe who shall cense the Arddraoi. Then the Arddraoi shall kiss the gold-sycle the DoerDraoithe brings him/her.
Taking the thurible from the SoerDraoithe, and the sycle from the DoerDraoithe the Arddraoi shall process Deosil around the altar signing the charm of making:
Arddaoi Anal nathrach Breath of the serpent/dragon
Uatha bha ist b'I Of death's cave is it born
Dubh is eachnt Dark is yonder wave/horse
l'e Dhe anamh e It is of God that it was named
The Office:
The office of the day is repeated.
Lighting of the need fire:
The Arddraoi and ministers having said the office make their way to the Need-fire pit.
Ideally, the rite will be timed to coincide with the rising of the sun on Beltane, for which a monocle should be use to light the Belfire with the first rays of the rising sun. In all other circumstances the fire is to be lit according to the nature of the rite, Moon rites with sticks, funerals with arrows/spears, weddings can be done with matches. The artificer requests the fire from the clach labhrais,
Arddraoi:
O Solus-iul na siorruidheachd O Guiding light of eternity
Chon solus aoibh an la an diugh Unto the joyous light of this day
Bi da sinn thoir bho sholus ur an la an diugh Be thou bringing us from the light of this day
Chon solus iul na siorruidheachd Unto the guiding light of eternity
the Druid closest to the Need-fire pit lights the fire. All is silent from the request to the first kindling (watch for omen sign). At the first established flame (kindling) the druid calls out,
Arddraoi:
Ieiriu an ceann glormhar Manifest the glorious one
To light the fire the Fire tender holds 3 'matches' bound in a single white thread vertically up to the sun/ moon rise/set
Fire Tender(s):
Tine as cloch Fire from stone
On gcrann dion From the roof-tree
Neart an domhan Strength of the earth
As airde go dti an doimhneacht From the heights to the depths
Aontaoithe mar aon ni amhain United as one
(silence) Take omen from the lighting
Minister kindling (at first light):
Toleci dorche do sorchi Darkness yields to light
Toleci bron do failti Sorrow yields to joy
Toleci borb do cenu An oaf yields to a sage
Toleci doer do soer o A serf yields to a freeman
Toleci dochell do chothaib Niggardliness yields to generosity
Toleci anflaith do firflaith Anarchy yields to proper rule
Toleci debuith do chori Conflict yields to peace
Toleci go do fir falsehood yields to truth
All 3 druids:
I.A.O.
Artificer (all 3 if desired):
Togaidh mi mo teine ndiugh I will kindle my fire this day
Fo suil Brighid ag am Tuatha de Dannan Beneath the eyes of Brigid anf the Tuatha de Dannan
Brighid fhadaidh fheinna m' chridh steach Brigid make the thyself in my heart
Aingheal graidh 'na m'choimhearsnach A flame of love to my Kindred all
Do m'namh, do m'dhamh, do m'chairde To the blest, to the damned, to my comrades
Do 'n t-saoidh, Do m'damh, Do 'n traille To the slave, to the , to the ,
Gun gnu, gun tnu, gun fharmaid Without anger, without malic, without hatred
Gun ghiobh, gun ghabh roimh neach air an talamh without greed, without envy for any on earth
Fo suil am greine under the sun
Fo suil am greine under the sun
The Gloria:
The Ministers returning to join the Arddraoi at the altar:
Arddraoi:
Dhe Draoithe mo Dhe tar gach nDhe O God of Druids my God above all other Gods
Na h-uile gloire air Sibh agus na Dhiathan fhein All glory be upon you and our Gods
All:
Na H-uile gloir air do Diathan fhein anns a Tir Tairngiri na h-ardhaibh, agus air talamh sith, Deagh-thoil do Daoine.Tha sinn gad mholladh, the sinn gad beannachadh, tha sinn gad adhradh, tha sinn a' toirt gloir dhut, tha sinn a' toirt buidheachas dhut airson do mhor gloire.
All glory be to our Gods in The land of promise on high, and on earth peace,, goodwill towards men. We praise thee, we bless thee, we worship thee, we glorify thee, we give thanks to thee for thy great glory.
The Arddraoi turns to the people raising his/her arms saying:
Arddraoi:
Teasruig na sean Diathan oirbh (Lordly) Protection of the old Gods upon you
Ministers:
Agus mar leum fhein And also with you
Arddraoi: Mollaidhean Let us pray
Then shall be said the collects for the day which should always be in uneven number:
The collects:
If there be any memorial, then, "Mollaidhean' (Let us pray) is said as before, only all the remaining collects are said after it.
All clergy are bound to stand. There may be up to seven collects, but always be an uneven number.
The Epistle:
Here the ArdBhard recites a seasonally appropriate tale.
The Gradual:
ArdDraoi: dheanamh Dhe criochan Make the divine boundaries!
A Gradual is sung as the three ministers perform a primary circumambulation of the outer precepts of the inner sanctuary censing, a asperging while singing. as they pass the north entrance to begin the second round the dignitaries are led in procession to the inner sanctuary, joining the ministers in song. The dignitaries take there places, and the ministers perform a third round at the culmination of which the SoerDraoi and the DoerDraoi take positions flanking the preparatory altar and the Arddraoi assumes the clach labhrais. This done, the sequence of the day is said by the Arddraoi, during which the DoerDraoi shall fetch the Corporal from the burse still covered. The SoerDraoi bearing the sycle and cord leads the DoerDraoi bearing the Corporal to the Arddraoi on the clach labhrais. The Arddraoi kisses the blade and blows on the rope
Arddraoi:
Gebaid Foss fionnghrinne It is established stead fast bright and accurate
Duine domhain People of the world
Toice bad cach toirel it has come that all has been made manifest
Ar mblathaibh to our flowering ones
Mhorad an bhearadh Made great are those (who were) reduced
Ar m'easaibh By my judgment/esteem
M'arcainibh Darach (by) my singing chants of Oaks
Oigridhiu to (those of) youthful feats of riding
I gcribchidhiu in quick (soon over) weeping
Cealtar bron! Vanish sorrow!
Beartar failte daoine fuim . Joy/Welcome is bound on the people below me.
Techet grian gleasaibh The sun gives home to (these) arrangements
Saorchaomaibh. To those cherished ones who are free
Sintar fir fleitighibh. Go forth O men to the banquet halls
Ailtiu I establish the framework of this house
Astath (this) binding estanlishment
Fo chomh-fhearga cridiu. Concerning (our) mutual angers in (the) heart.
Cealait Fomoire farraige fionn.v Cas ro-seat! The Formors of the bright sea do vanish
Beatha Chanada! Life to Canada
&Eacht;acht a guidi eachtrann Destruction of foreign petitions/ chants
Agus suthaine daoinaibh and long-life to the people
Fionnchluiche forbarseadh bright games-playing be prosperous
O indiu go brach from today forever
Biodh sidh ar Fomoire agus Chanada be there peace between Fomor and Canada
Then ministers place the Corporal in the middle of the altar with the rope and sycle before it, cense the midst of the altar only. The Arddraoi sings him/herself on the forehead, mouth, and chest, then the Corporal with the thumb. The people turn to the altar and bow
Arddraoi: Gu robh am Diathan maille ribh Gods be with you
People (lifting from bow): Agus maille ri fhein. And also with you
Arddraoi: 'S e fhosgail am Nemeton This Nemeton is open
People: Fhosgail mo chridhe, l'e ghradh agus run Open my heart with love and devotion
The Arddraoi rings the sycle off the altar stone 3 times allowing the last ring to ring out.
All: I.A.O
"The Creed"/ Rousal:
The people and the ministers face the altar, bow, and join in the after the invocation for the National anthem and "Gods save the King/Queen". During the invocation the Corporal is unveiled in the midst of the altar.
Arddraoi (or all 3 ministers):
Atomruig indiu I arise this day
niurt treun mighty strength invocation of the trinity
Togaim Trindoit Through belief in the threeness
faistin oendatd Through confession of the oneness
I nDulemon dail of the creator of creation
Atomriug indiu I arise this day
Niurt nime through the strength of heaven
soilsi grene light of sun
etrochtai escai radiance of moon
ani thened spleandour of fire
deni lochet speed of lightening
luaithi gaithe swiftness of wind
fudomnai mara depth of sea
tairismigi thalman stability of earth
cobsaidi ailech firmness of rock
Here are sung the national anthem and "Gods save the King/Queen"
O Chanada [oh KHanada]
Duthaich nan gaisgeach coir, [doo-eeCH nan gash-gyaKH core]
Crun air do cheann [croon air do CHyaun]
De dhuilleag dhearg is oir. [jeh GHool-yuk yarrak iss or]
Bho chuan go cuan le oran binn, [vo KHoo-an gu koo-an lay oarran been]
Do chliu ni sinn a luaidh, [do KHlyoo nee sheen a loo-ay]
Fo dhion so sgeith tha saorsa grinn, [fo yee-an do skay ha sursa green]
Nach spion an namhaid uainn. [naKH spee-an an navij oo-ain]
O Chanada, durachd ar cridh' [oh KHanada, doo-raKHk ar kree]
Sonas le sith is maitheas Dhe d'ar tir. [sonas lay shee iss my-us yay dar cheer]
Sonas le sith is maitheas Dhe d'ar tir.
Translation:
O Canada
Land of the worthy heroes
A crown on your head of red and gold leaves
From sea to sea, with a sweet song
We praise your name a luaidh [term of endearment, like "dear"]
Under the shelter of your shield there is sweet freedom
That no enemy can seize from us
O Canada, the devotion of our hearts
Happiness with peace and the bounty of God to our land
Happiness with peace and the bounty of God to our land
God save the queen:
Dhia glèidh ar Banrigh mhòr,
Beatha bhuan da'r Banrigh choir,
Dhia glèidh 'Bhanrigh.
Thoir buaidh dhi, 'us solas,
Son' agus ro ghlòrmhoir,
Fada chum riaghladh oirnn';
Dhia glèidh 'Bhanrigh;
A Thighearn ar Dia èirich,
Sgap a naimhdean eitich,
'Us leag iad sìos.
Cuir clì an droch riaghladh,
Tilg sìos an lùib dhiabhlaidh,
Ar dòchas oirre leag—
Dhia glèidh 'Bhanrigh:
Do thìodhlaig mhaith thoir dhi,
Dòirt oirre pailt gun dith,
Fad' riaghladh i;
Ar reachdan dìonadh i,
Toirt dhuinn aobhar, gun sgìos,
'Bhi seinn le 'r guth 's ar cridh'
Dhia glèidh 'Bhanrigh!
God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save The Queen:
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save The Queen.
O Lord our God arise,
Scatter her enemies,
And make them fall:
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On Thee our hopes we fix:
God save us all.
Thy choicest gifts in store,
On her be pleased to pour;
Long may she reign:
May she defend our laws,
And ever give us cause
To sing with heart and voice
God save The Queen!
Taken from http://lyricstranslate.com/en/british-national-anthem-god-save-queen-dhia-gl%C3%A8idh-bhanrigh-god-save-queen.html#ixzz3mxfuBegY
Arddraoi:
Ailiu ath Chanada I request the land of Canada (to come forth)
earmach muir mothach coursed is the wild sea
mothach sliabh screatach wild the crying mountains
screatach coill citheach crying the gernerous woods
citheach ab eascach generous in showers (rain/waterfalls)
eascach loch linnmhar showers lakes and vast pools
linnmhar tor tiopra vast pools host of well-springs
tiopra tuath oenach well-springs of tribes in assembly
oemach Rig Ottauaich assembly of Kings of Ottawa
Ottauaich tor tuathach Ottawa host of tribes
tuathaich Mac Mhileadh tribes of the sons of Mil
Mileadh long libarn Mill of boats and ships
libearn do nEirinn ships from Ireland
Eireann ard diglas Ireland high terribly blue
dichetal ro gaeth a incantation on the same wind
ro gaeth ban Bhreise (which was the) wind empty of Bres
Breise ban buaigne Bres of an empty cup
Be adhbhul Chanada Be mighty Canada
Erimon ar dtus Ermon at the beginning
Ir, Eber aileas Ir, Eber, requested
ailiu iath Canada! (Now it is) I (who) request the land of Canada
All assembled: I.A.O
The Offertory procession/ baptism of the altar:
The Corporal is taken from the altar by the Arddraoi and is presented to the ArdRigh (or highest ruling official present) to be processed around the Nemeton during the baptism of the altar. The 3 Druids approach the altar with ladles, aspergers, and basins of sane-water. The Asperger is held with the ladle handle while baptizing the graces upon the altar.
The three Druids approach and kiss the altar three times
Arddraoi:
Labhair am Tionscnamh/ Toiseachd a Bhrithinn The Origin spoke
Ministers:
Ag chuma na tri gceann/ agus an triuin a nochd And the three appeared
Arddraois:
Thanig na tri iliomad/ na trì dh'fhàs an sluagh The three became a multitude
All 3:
Da bri sin an sinsear dearbhaithe / mar sin an linn arsaidh ghairm Thus the ancients declared
Three rings of the sycles
(D1) (D2) (D3)
All 3 Druids:
Ionnlaime do bhasa I Bathe thy palms
Ann am frasa fiona In showers of wine
Ann am liu nam lasa In he lustral fire
Ann an naoinh siona In the nine/ blessed elements
Ann am subh craobh In the juice of the rasps
Ann am bainne meala In the milk of honey
Is cuirime na naoi buaidhean I place the nine graces
glana caon Of pure choice
Ann do ghruaidhean In thy face
caomha geala of fair fondeness
(D1) Buaidh cruth The grace of form
(D2) Buaidh guth The grace of voice
(D3) Buaidh rath The grace of fortune
(D1) Buaidh math The grace of goodness
(D2) Buaidh chnoc The grace wisdom
(D3) Buaidh bhochd The grace of charity
(D1) Buaidh na roga finne The grace of choice maidenliness
(D2) Buaidh na fior eireachdais The grace of whole souled loveliness
(D3) Buaidh na deagh labhraidh The grace of goodly speech
(D1)Is dubh am baile ud thall Dark is yonder town
Is dubh na daoine th'ann Dark are those therein
Is tu an eala dhonn You are the brown swan
Ta dol a steach 'n an ceann Going in amognst them
Ta cridhe fo do chonn their hearts are under thy control
Ta an teanga fo do bhonn their tongues are beneath thy sole
'S a chaoidh cha chan iad bhonn Nor will they utter a word
Facail is oil leat that will give thee offense
(D2)Is dubhar thu ri teas A shade art thou in the heat
Is seasgar thu ri fuachd A shelter art thou in the cold
Is suilean thu dha'n dall Eyes art thou to the blind
Is crann dh' an deoraidh thruagh A staff art thou to the pilgrim
Is eilean thu air muir An island art thou at sea
Is cuisil thu air tir A fortress art thou on land
Is fuaran thu am fasach A well art thou in the desert
Is slainte dha'n ti tha tinn Health art thou to the ailing
(D3)Is tu sonas gach ni eibhinn Thou art the joy of all joyous things
Is tu solas gath na greine Thou art the light beam of the sun
Is tu dorus flath na feile Thou art the door of the chief of hospitality
Is tu cora reul an iuil Thou art the surpassing star of guidance
Is tu ceum feidh nan ardu Thou art the step of the deer on the hill
Is tu ceum steud nam blaru Thou art the step of the steed of the plain
Is tu seimh eal an t-snamhu Thou art the grace of the swan of swimming
Is tu ailleagan gach run Thou art the loveliness of all lovely desires
All 3 druids:
Cruth aluinn nan DeDannan The lovely likeness of the DeDannan
Ann do ghnuis ghlain In thy pure face
An cruth is ailinde The loveliest likeness
Bha air talamh That was upon earth
By this time the ArdRigh and dignitaries have finished the procession and have returned with the Corporal to the midst of the altar, where it is received by the Arddraoi and returned to the newly baptized altar.
Then shall the Arddraoi turn to the people by inclining to the left (never turning the back to the altar) as if leading.
The Sursum Corda:
Ministers: Gu robh Diathan maille ribh fhein Gods be with you
People: Agus maille ri fhein And also with you
Ministers: Togaibh ur cridheachan Lift up our hearts
People: Tha iad togte ris am sean Diathan We lift them to the old Gods
Ministers: Thoireamaid buidheachas doèm sean-Diathan fhein Let us give thanx to the old Gods
People: Tha sinn iomchaidh agus gu ceart It is meet and right to do so
Arddraoi: Gu fireannach tha e iomhchaidh agus ceart agus mar dhleasdanas oirnn, gun toireamaid anns gach am, agus gach aite taing dhut-sa.
It is very meet and right, and our bounden duy, that we should at all times, and in all places give thanks unto thee.
Here shall follow the proper preface of the season
Ministers: Dheanamh am iobairt de reir an dli Perform the sacrifice according to the law
Arddraoi: Mar is mian leat, mar sinn beith As you wish, so it will be.
(Pause)
Toiseachadh Let us begin
Eisd sibh am mollaidean sinn Hear you our prayers
Ard-Diathan d'am daoine fhein High Gods of our people
All 3 Druids give 3 strikes to their sickles (to be out of sync is vitium begin again)
All 3: (facing the Altar)
I.A.O
The Soer-Draoi (Censing) leads the Doer-Draoi (Asperging) clockwise around the altar stone.
Arddraoi:
In the spirit of humble service, wrought of necessity, with reverent/devout heart, let this offering be acceptable unto thee. Ye Gods let our sacrifice be in such wise in thy sight that it may be accepted of thee this day/night
Ann an spiorad iriosal seirbheis, dh'oibrich èiginn, le cridhe cràbhach, leig seo loisgte a bhith ceadaichte dhuit. sibhse ar diathan leig ìobairt a bhith ann an leithid glic ann ad shealladh gur dòcha gun gabhar de dhuit an diugh / oidhche
The soer and doer Draoi return to their stations facing the altar with the arddraoi.
All 3:
Am Firinne in aghaidh am tSaol
From the clach labhrais the 3 turn (beginning in the East) and bow to the assembled clanns. Facing the altar:
AD: Pray for me my Tuatha, that this my sacrifice which is equally yours, may be accepted by our Gods
Guidheamaid airson mo Tuatha, gur e seo mo ìobairt a tha a cheart cho leatsa, a dh'fhaodadh a bhith a 'gabhail ris le ar diathan
Daoine:
The grace of Brigid enlighten thy heart, and lips, and hands, may truth guide your vision and your tongue. May the Gods graciously accept this sacrifice at thy hands, Let your eyes see their omens true, may their honor endure forever
Tha gràs Brìghde soillearachadh do chridhe, agus bilean, agus làmhan, 's dòcha gum fhìrinn stiùireadh ur lèirsinn is ur ur teanga. Mhà na diathan gràsmhor seo a ghabhail aig ìobairt do lamhan, Leig le do shùilean a 'faicinn manaidhean fìor aca, s dòcha mar chuimhneachan orra gu bràth mairidh
The 3 approach and kiss the altar
AD: (facing the altar)
Co dha dhiolas mi cios To whom shall I offer oblation
An ainm Aedh o'n aird? In the name of Aed on high?
Thugam deachamh dhe sinn ni I will give tithes of our means
Dh' an Diobarach Aigh. To the forsaken illustrious one
Air sgath na chunna sinn Because of all that we have seen
Do Neart is d'am bua(idh) of your strength and your victories
Tog sinn anamin riut Lift our names (souls) to thee
O Bhard n'am aoidh O Bard of eternity
Na treig sinn gu brath nor leave us forever
Cuimhnich orainn anns am t-sliabh Remember us in the mountain
Fo do sgiath dean-sa sinn sgail: Under thy wing shield thou us
Charra na firinn na dibir sinn an cian Rock of truth, do not forsake us
Tabhair dhomh trugan bainnse Give to me the white garment
Biodh Diathan a cainnt Be Gods conversing with me
rium 's gach dean-sa in every deed
Biodh Hostach naomha da m' dhion Be the sacred host protecting me
(Tuatha de Dannan is sibh (The Tuatha de Danann art thou
Hostach nan gras) x2 Host of grace) x2
All:
le adhradh aig cumanta cagailt By worshiping at a common hearth
Mar sinn tha sinn a 'deanamh aon teaghlach We are made one family
H-aon sluagh One people
DoerDraoi:
Do Beannachd, a Righ/ Tanaiste? (Have we) Your blessing King/ Regent?
Righ/ Tanaiste, or assembled chieftains in one voice:
Ata Leagtha amach ar an cosan lonruil Set forth upon the luminous path
Am bealach sinsear leagtha amach romhainn The ancestral way laid out before us
Ait do chos I luas thomas Place your feet in measured pace
I rithim arsa In ancient rhythm
DD:
Solaraithe na n-earrai, a leag muid ar gcroi I dtreo shibh
Providers of goods, we set our hearts towards you
SD & DD (all dignitaries as well, if so desired):
Thanig muid le cheile ar an la naofa Come we together on this holy day
Idir an saol, agus I measc iad Between the worlds and amongst them
Leis an ait seo, nach bhfuil ina ait To this place. which is not a place
Leis an am seo, nach bhfuil am To this time, which is not a time
AD:
Tridsan n'am gras Trinity of grace
Ceann Croithe Head of the mount/way
'S me a togaim sibh de reir ainm It is I who call you by name
.i. Belinos! Taranis! Teutatis!
Throbhad leum ar feis! Come to our feast!
All: Failte Romhat Welcome
AD:
Figh shibh ar daoine le cheile I mbannai an dli
Ta se do dli, go demhin, go chonnaisceann duinn mar aon ni amhain
Filleadeachd, tha sibh a threoru duinn ar na bealai seo na Deithe
I char na bfear, spreagadh sibh gniomh ceart
'S shibh-sa Teuthatis, Dia na mbealach ceart.
Ar am bealach ceart do dhaoine sa tsochai
Feachaint ar duinn inniu, beimid ag tairiscint iobart a thabhairt duit
Teach linn inniu I doitean naofa
Teacht sui ag a bhord a bheidh leagtha amach againn ar do shon
Tuathatis, eisd lenar facal, feach ar ar gniomh, roinnt lenar beile
You weave our people together in bonds of law
It is your law, indeed, that binds us as one.
Fillideachd! You guide us in the ways of the Gods;
You are Teutatis, God of the right way,
Watch us today; we will offer sacrifice to you.
Come join us in holy ritual
Come sit at the table we will set for you
Teutatis, hear our words, see our actions, share our meal
DD: Eisd!
SD & DD: Eisd!
AD, SD, &DD: Eisd!
(Here to observe a moment of silence)
In the silence the 3 ministers bow to the altar, Bow to the nobles, then to make their way to the need-fire. In day/ life rituals they arrange in the West (SD), North (AD), and East (DD). in night/ otherworld rituals they arrange West, South, and East respectively. At the fire the fire tender presents the 3 ministers with their laddles, and bowls and holds the offeratory mixes, in one bowl Milk, Honey, and Butter, in the other bowl, Wheat, Oats, and Barley. The liquid is laddled, the seed scattered. The dry offerings are put into the personal bowls after the first handful/ pinch is scattered to the fire. The liquid is then offered using the laddle and then some is mixed into the dry ingredients. Mix the two stiring only clockwise. The 3 Draoithe using their laddles offer the ambrosia to the fire.
AD:
Beatha againn ar an tine aran criolar ar dtalamh We feed the fire on the heart of our land
Mar an Tine a chur orainn seilbh With the fire we take possession
Den talamh soilsese, ar an domhan a dheanann se te Of the land it lights, of the world it warms
O anseo chun ann a chur orainn seilbh From here to there we take possession
With "anseo chun ann" the 3 ministers indicate from the East to the West
The clan chiefs (or their representatives) come forward to light their clan torches (so the rest of the assembled clan can light from theirs on their return)
Clan Chief/ Representative:
Bhailiu I do clann (Insert clan here) I gather for clan (insert clan here)
DD: Togaidh am teine agus cuir leum shidhe Lift your fire amd bring them peace
After the last of the clans has their fire, the 3 Draoithe make offering to the fire
AD:
Tonorach an Teine le cas deosil Honour the fire with a sunwise turn
The 3 Draoithe make another offering to the fire then give their bowls back to the fire tender who arranges them to the side. The Rgh/ Tanaiste holds the Hammer/ Axe aloft before them leads the procession. The AD takes the sacrifice around led by the SD and followed by the DD and the nobles. Once 3 rounds are made (with hymns) the SD leads the AD and DD to the stone altar to put the offering back. The 2 draoithe return to the clach labrais and begin a "arms crossed new-years" circle (either just within the inner precinct or to join inner and outter precincts.
AD:
Is scainne leagan os cinn linn A web is laid over us
A scainne an dli ceart A web of right law
A scainne an Feini The web of the Feini
'S shibh Tuathatis, a sniomh go scainne It is you Teutatis, who weaves the web;
Chuir tu gach aon ina ait chui You put each in its proper place.
Ta se le do beannacht bheith again ar ceann duine It is with your blessing that we become one people
Ta se le do neart go bhfuilimid ceangailte le cheileIt is through your strength that we are joined together
O anseo chun ann a chur orainn seilbh From here to there we take possession
The first offering
The Arddraoi picks up the small piece of bread, the Soerdraoi the mead horn, and the Doerdraoi picks up three oat cakes from the top of the sacrificial piles, and take them to the Teine,, The AD breaks the bread up there, scatering the pieces on the ground while the SD pours a libation into the fire, and the DD offers 1 oat cake saying:
All:
Tabhartais tioghlagaidh, cuirimid arfail an tiodhalag an talamh
Chlao chlu ag ar gcuid oibre I mbiaduinn agus sibh
Faighean le failte chead tioghlag seo a thabhairt dhuibh
Giver of gifts, we offer the gift of the ground
Transformed by our work into food for us and for you
Receive with welcome these first gifts to you.
The 3 return to the altar. The AD pick up holy water in a vessel, the SD keeps the horn (but may refill it here), the DD pick up a thurible and incense. In the case of anOospicy the Righ/Tanaiste snads in the place of every chief and the Egg is simply paraded around the space. Otherwise, the 3 approach each Chromlech in sequence beginning in the east going clockwise. The representative/ Chieftain Greets the Druids:
Chief:
Holy ones I present this offering on behalf of (clann.....)
The 3 Druids inspect the animal. If it is admissible the DD will process around the animal with the incense clockwise, while the SD sprinkles 3 splash of whiskey, and the AD sprinkles 3 splashes of holy water on the offering saying:
All 3:
'S fior am tairiscint seo A pure offering is this
Gun sharaionn no fabht Without blemish or defect
Oiriunech don ( …..) Fit for (…..)
The Chief here presents the binding cord of the animal to the AD saying:
Chief:
Go toilteanach agus gu fonmhar ta an [animal] tagtha This [animal] has come willingly, eagerly
Ar fad fior Whole, unblemished
Clu daithe sa or Covered in gold
I cheiliuredh agus ailleacht In celabration and beauty
The AD ties the cord to the Chromlech
AD:
Thainig ar an lar cruinne, Faoi cheangal Arrived at the center of the cosmos, you are bound:
Faoi cheangailte leis an frithealadh de na daoine a thabhairt Bound to the service of those who give'
Faoi cheangailte leis an frithealadh de na daoine soilear Bound to the service of those who shine'
Faoi cheangailte leis an iobart agus don bas a fhail Bound to the sacrifice and to the immortal
Saoirse sibh a dhol chur air an cursan naoimh We free you to take the sacred path
A cuir air an cursan naoimh to take the holy path
Sheoladh ar dteachtaireachtai air do dhroim Carry our messages on your back
Once the last of the clan offering has been inspected the AD return to the clach labhrais, the SD and the DD go to the Teine. SD stands in the west, DD stands in the east offerings of milk, honey, grains, and butter at the ready.
All 3:
Cuirim an seun air I place the charm
do chom, on thy body,
Agus air do and on thy
shealbhachd, prosperity,
Seun Dhe nan dul The charm of the God of life
Chum do thearmaid. for thy protection.
SD:
An seun a chuir Bride nan ni The charm that Bride of the cattle
Mu mhuineal min Dhornghil, Put round the fair neck of Dornghil,
Eadar bonn agus broghaid, Between the sole and throat,
Eadar cioch agus glun, Between pap and knee,
Eadar cul agus broth, Between back and breast,
Eadar braigh agus bonn, Between chest and sole,
Eadar suil agus folt. Between the eye and hair
DD:
Cliar Tuathatis air do haobh, The host of Teutatis on thy side
Sgiath Taranis air do shlinnean, The shield of Taranis on thy shoulder,
Ni bheil eadar neamh is lar There is not between heaven and earth
Na bheir buaidh air That can overcome
Righ nan gras. The King of grace.
AD:
Diridh tu cirein nan stuc, Thou shall ascend the crest of the hill,
Dionar tu athaobh do chuil, Protected thou shalt be behind thee,
Is tu an eala chiuin 's a bhlar, Thou art the calm swan in battle,
Cunhnar tu am measg nan ar, Preserved thou shalt be amidst the slaughter,
Seasaidh tu triomh choig ceud, Stand thou canst against five hundred,
Is bidh t'eircirich an sas. And thine oppressors shall be seized.
All 3:
Ta seun Diathan ort a nis The charm of the Gods is on thee now,
Cha teid gu brath ort ailis! Thou shalt never know disgrace!
Theid thu mach an ainm do Righ, Thou shalt go forth in the name of thy King,
Thig thu steach an ainm do Phriomh, Thou shalt come in the name of thy Chief,
Is le Dia nan dul thu nis gu h-uilidh To the God of life thou now belognest wholly
Cumhachdan comhla. And to all the powers together.
ALL:
Seun Diathan umad! The charm of Gods about thee!
Feunan Diathan tharad! The arm of Gods above thee!
AD:
Anradh! Champions!
Champions stepping into place as one:
Sinn! Here!
The axe bearers (Champions) of every Clann step forward and process clockwise 1 full round of the sanctuary (a dance would be appropriate here)
Ardraoi starts, then the other two (SD&DD) join in on the 2nd stanza, gradually increasing to a frenzied pace. SD and DD make appropriate offerings to the fire each stanza.
AD:
Boisileag air th'aois A palmful for thine age,
Boisileag air th' fhas, A palmful for thy growth,
Boisileag air th' ugan A palmful for thy throat,
Tuilim air a chail. A flood for thine appetite.
Air do chuid an chugan dhut, For thy share of the dainty,
Gruidhim agus cal; Crowdie and Kail;
Air do chuid an ghabhail dhut, For thy share of the taking,
Meal is bainne blath. Honey and warm milk
Air do chuid an chomaidh dhut, For thy share of the supping,
Omhan agus ais: Whisked whey and milk-product;
Air do chuid an chobhartaih, For thy share of the spoil,
Le bogha agus gais. With bow and with spear.
Air do chuid an uidheam dhut, For thy share of the preparation,
Uibhean buidhe chasg; The yellow eggs of easter (Ostara)
Air do chuid an chuileagan, For thy measure of the treat,
M' ulaidh agus m' agh. My treasure and my Joy.
Air do chuid an chuilm dhut For thy share of the feast,
Uilim agus can; With gifts and tribute;
Air do chuid an chuilidh dhut For thy share of the treasure,
Cuisilin mo ghraidh Pulset of my love.
Air do chuid a fhaghaidh dhut, For thy share of the chase,
Ri aghaidh Beinn-a-cheo; Up the face of Beinn-a-cheo;
Air do chuid an fhiadhach dhut, For thy share of the hunting
Is riaghladh air sloigh. And the ruling over hosts.
Air do chuid an Iuchairt, For thy share of the palaces,
An curtaibh nan righ; In the courts of Kings;
Air do chuid a fhlathas dhut For thy share of paradise
Le mhathas is le shith. With its goodness and its peace.
A chuid nach fas 's a chumhanaich, The part of thee that does not go down at dawn,
Gum fas 's an dubha-thrath; May it grow at eventide;
A chuid nach fas 's an oidhche dhiot, The part of thee that does not grow at night,
Air druim a mheadhon la. May it grow at ridge of middle day.
By this point the Champions should have returned to their clan's cromlech. All participants are poised. The scycle under a white cloth, the right arm of the clan Draoi is passed under the throat of the offering, the clann Ollamh holds the head, left hand on top.
ArdDraoi:
IONSAIL!!! STRIKE!!!
All: I.A.O (accompanied by the rythmic ringing of bells and blasting of trumpets to drive off dark spirits)
As simultaneously as possible the Ollamh pulls the rope, the Draoi extract hand, garrotting in the process, as the Champion brings the axe down hard. If the animal struggles at all, or does not pass immediately it is to be taken as a vitium, and a bad omen for that clan. The Caoine woman who tied the cord of the ArdDraoi takes a cuaich of the yolk (Blood) of the ArdDraoi's offering in her right hand with Ogham staves in her left hand she approaches the recumbent stone altar. Once there she asperges the yolk in the 4 directions and casts the Ogham on the prepared diagram on the altar. This is to be recorded and interpreted after the moment of silent reverence
A moment of silence is here observed to silently send wishes/ prayers, or to thank the animal/ egg. This is an excellent opportunity to begin the auspices.
The Oospicies of each clann gathered**(*Note as to how the divination occurs*)**, that were presented by their cheiftains, are interpreted by their clan Druid or Ollamh. This interpretation is reviewed and aligned with the Nemeton's Ogham cast and the verse composed is given to the ministers who align it with the Nemeton's Oospicy. While this is occurring the cooks are given the meat for preparation. the whole of the offering (albumen and yolk, or whole animal) must be used to their fullest, and aportioned amongst all attendees, indeed amongst anyone who has not been excommunicated from Tairiiscint. Once the omens are gathered, and the food being prepared the ArdRigh steps forward, and addressing the ministers intones.
ArdRigh:
Draoithe! Cia do naidheachd? Druids! What is the News?
The ArdDraoi here gives the prophecy. When finished the ArdDraoi will clap hands 3 times.
AD:
Da bhri sinn go bfuil sinn a lorg Thus you have sought
Da bhri sin Tha sinn ag fail Thus you have found
Le cheile a chuirimid ar fail Together we offer
Le cheile taimid ag rath Together we prosper
(as per the litany of the saints)
Beannachd........ (Taing l'e do beannachd)
Beannachd Aedh sgiath sgaoileadh Taing l'e do beannachd) Blessed Aedh of the expanding wing (Thank you for your blessing)
Beannachd Brighid mhine gille (Taing l'e do beannachd)
Blessed Brigid of my desire (Thank you for your blessing)
Begin with the Gods invoked then in turn thank the local, tribal, household Deities, then in order of rank (lowest to highest), and dismiss the noble named as they are named, the nobles leave the sacred presinct but wait outside to join in the closing hymn.
A procession/ step dance could here lead attendants out to enjoin in festivities, leaving the Draoithe/Chefs to begin preparing the feast..
***{If the Nemeton flame is not perpetual, once the last piece of food is cooked A toast is drank, and libation offered. when ready to smoor the flame:
Tha mi smalladh am teine I am smooring the fire
Mar smaladh Machan Brighid; as the sons of Brigid would smoor;
Gu mu slan dh'an taigh (tir) 's an teine Blest be the house (land), blest be the fire
Gu mu slan dh'an chudeachd uile Blest be the people all
Co siud shios air an lar? Who are those down on the floor?
Belenos, Taranis agus Teuthatis
Co air am bheil an fhaire nochd? On whom is the vigil tonight?
Air Brighid mhin-gheal 's mo mhian On the fair gentle Brigid, it is my wish
Beul Aedh a thubhradh The mouth of Aedh (the eternal) said
Tuatha de Danann a labhraidh the Tuatha de Danann spake
aingheal an dorus an taighe little flame at the door of the house
D'ar comhnadh 's d'ar gleidheadh to guard and keep us all
Gu 'n tig la geal a maireach till comes daylight tomorrow
Smoor the flame in the safest, most respectful way possible }***
Air d'am b'ainm n'am tridsan na ghras
amhain
B'I fhosgail an cruinne The circle is open
ach gur slan e bhi but unbroken
na graidh na Diathan the love of the Gods
b'I saorsaidh anns do chridhe be ever in your hearts
Toilichte d'fhaicin Merry meet
toilichte dealaich merry part
ag toilichte d'fhaicin a-rithist merry meet again